Address
2 Kauno mazoji St, LT-54228, Vilkija, Kaunas region.
Tel. +370-37-556400.
E-mail:
ajjekm@gmail.com
Opening times
Tuesday to Saturday 8.00–17.00.
Additional
services
Reservation of excursions to the Museum;
Reservation of excursions by historical-mythological routes of the Vilkija
environs;
Organizing of a lecture cycle and lessons on history, mythology, folklore
and other for pupils from schools of the Kaunas region.
Museums
collections
The collection of the Museum is composed
of the following:
The A. and J. Juska archives;
The collections on history of folklore;
The collections on history of this land;
The collections reflecting the history of the Museums building;
The collections of ethnic household articles and folk art works from
the environs:
The library.
Exposition
Exhibitions
The Museum arranges exhibitions of folk
and professional paintings, sculpture, ethnographic works, modern textiles
and drawings.
Cultural, educational activity
Organizing of folklore concerts;
Organizing of calendar festivities;
Organizing of get-togethers;
Organizing of meetings with the collectives of foreign folklore;
Realization of educational programs:
1) Organizing of ethnographic camps for junior pupils (7-9 camps
annually);
2) Activities of the Ethnographic Center. This Center was established in
1994 to make the junior pupils love the environment surrounding them.
During the studies the history, ethnography, nature of this land is being
explored.
Other news about the Museum
The founder of the Museum is the Kaunas
District Municipality.
The manager of the Museum is Arunas Snieckus.
The future vision of the Museum is to develop a live house-museum
with the following features:
-
Joy of exhibit touching (no glass
partitions);
-
A club for hikers-ethnographers;
-
Camps of pupils for field studies and
life in the premises of the Museum;
-
A
library of historic-ethnographic-folk art publications accessible for
anyone;
-
Celebration of all calendar festivities
and their popularization in this way;
-
Concerts and exhibitions popularizing
folk traditions;
-
Seminars for teachers and pupils;
-
Grounds for playing of folk games and a
park of sculpture.
Antanas
Juska
Juska (1819-1880), lexicographer and
folklorist born in Daujotai, county of Kaunas.
Graduating from the Vilnius Theological Seminary, he was ordained in 1843,
and served as curate and pastor in several parishes, the longest in
Veliuona and Alsedziai.
Although he never formally studied philology or ethnology, he nevertheless
distinguished himself in both fields.
Rev. Juska was the author of a dictionary of the Lithuanian language,
published by the Russian Academy of Science in St. Petersburg. Three
fascicles of the work entitled Litovskii slovar were published
posthumously in 1897, 1904 and 1922. The work comprises some 70 000 words,
including many which did not appear in previously published dictionaries.
He gathered words from the living language spoken in these districts where
he lived, especially Veliuona and Vilkija. To illustrate usage he included
whole phrases.
Initially the work of preparing the dictionary for publication was
undertaken by his brother Jonas Juska and later by a number of other
philologists, Jagic, Fortunatov, Vytautas Juska (the son of Jonas Juska),
Jablonskis, Buga and Slapelis.
The editors checked the text and changed some details, but the text
remained basically unaltered. Since written Standard Lithuanian in
Lithuania Major was not yet stabilized at that time, the dictionarys
accentuation, phonology, and morphology were based on the dialect of the
authors birthplace, but with some admixture of the other dialects. The
dictionary is especially valuable for its inclusion of unfamiliar words
and their forms and for its inclusion of expressions from popular speech.
Rev. Juska also wrote three unpublished dictionaries, Polish-Lithuanian,
Latvian-Lithuanian-Polish, and Lithuanian-Polish.
Another important work by Juska was a collection of Lithuanian songs. He
wrote down about 7 000 folk songs, some 5 000 of them from the district of
Veliuona. The first collection of 33 songs and their Russian translation
was published under the name of Litovskie narodnye pesni (Lithuanian
Folk songs) in St. Petersburg in 1867.
The songs collected by Rev. Juska are remarkable for variety of themes and
for his novel method of writing down and classifying the songs. He was the
first Lithuanian to record the names of the singers, giving their social
conditions and the occasion on which each song was sung. He wrote down the
songs in dialect, without changes or omissions, and he classified some of
the songs according to contents. These anthologies are especially valuable
in the study of Lithuanian folklore.
Jonas
Juska
J. Juska (1815-1886), educator and
linguist was born in Zarenai, county of Telsiai.
In 1844 he graduated from the University of Kharkov, where he studied
classical languages and later taught them at several gymnasiums (high
schools) in Russia.
From 1858-1863 he served as an inspector of the Russian Cadet Corps. His
request to be given a teaching position in Lithuania was denied by the
governor-general of Vilnius because his brother, Rev. Antanas Juska, stood
accused of having had connections with the insurrection of 1863. While
employed in the school system Juska applied himself to the study of
problems of teaching, producing a number of essays that earned the praise
of officials in the ministry of education. The remainder of his time was
devoted to research in the Lithuanian language.
J. Juska evinced interest in the scientific study of Lithuanian since
1852, having made the acquaintance of the Russian academician. I.
Sreznevsky and later that of the Polish linguist J. Baudouin de Courtenay,
professor at the University of Kazan from 1875-1883. In that same city
Juska taught at school from 1875-1886.
Juska came into additional contact with problems of Lithuanian linguistics
when he collaborated with his brother in publishing a collection of
Lithuanian folk songs and a dictionary of the Lithuanian language.
After his brothers death in 1880, the Russian Academy of Science
entrusted Juska with preparation of the final draft for publication after
taking account of comments by the Russian linguist A. Potebnia. He put
much effort into the execution of this task.
Photos by Danute Mukiene